ÜMİT YAŞAR OĞUZCAN AŞK ŞİRİ İNGİLİZCE TÜRKÇE
Sevi Şiiri | Poem of Love |
Ben senin en çok sesini sevdim Buğulu çoğu zaman, taze bir ekmek gibi Önce aşka çağıran, sonra dinlendiren Bana her zaman dost, her zaman sevgili
Ben senin en çok ellerini sevdim Bir pınar serinliğinde, küçücük ve ak pak Nice güzellikler gördüm yeryüzünde En güzeli bir sabah ellerinle uyanmak
Ben senin en çok gözlerini sevdim Kah çocukça mavi, kah inadına yeşil Aydınlıklar, esenlikler, mutluluklar Hiç biri gözlerin kadar anlamlı değil
Ben senin en çok gülüşünü sevdim Sevindiren, içimde umut çiçekleri açtıran Unutturur bana birden acıları, güçlükleri Dünyam aydınlanır sen güldüğün zaman
Ben senin en çok davranışlarını sevdim Güçsüze merhametini, zalime direnişini Haksızlıklar, zorbalıklar karsısında Vahşi ve mağrur bir dişi kaplan kesilişini
Ben senin en çok sevgi dolu yüreğini sevdim Tüm çocuklara kanat geren anneliğini Nice sevgilerin bir pula satıldığı bir dünyada Sensin, her şeyin üstünde tutan sevgini
Ben senin en çok bana yansımanı sevdim Bende yeniden var olmanı, benimle bütünleşmeni Mertliğini, yalansızlığını, dupduruluğunu sevdim Ben seni sevdim, ben seni sevdim, ben seni... | What I loved most about you was your voice Fogged most of the time, like a fresh bread That calls to love first, then gives a rest A friend to me all the time, loved all the time
What I loved most about you was your hands Cool as a spring water, small and white I saw many bautiful things on this world The best is to wake up one morning with your hands
What I loved most about you was your eyes Sometimes a childish blue, sometimes contrarily green Brightness, health, happiness None of these is as meaningful as your eyes
What I loved most about you was your smile Making me happy, growing flowers of hope inside me It eases all my pains, difficulties My world finds its meaning when you smile
What I loved most about you was your behavior Your mercy for the weak, your resistance to unjust Your being a proud wild tigress Against injustice and despotism
What I loved most about you was your heart full of love Your motherhood covering all the children In this world where loves are sold for one penny You are the one who holds love above everything
What I loved most about you was your reflection on me Your existence in me, your being one with me I loved your your bravery, honesty, pureness I loved you, I loved you, I loved... |
N. HİKMET SENİ DÜŞÜNÜRÜM ŞİİRİ İNGİLİZCE TÜRKÇE
Seni Düşünürüm... | I Think of You... |
Seni düşünürüm anamın kokusu gelir burnuma dünya güzeli anamın.
Binmişin atlıkarıncasına içimdeki bayramın fır dönersin eteklerinle saçların uçuşur bir yitirip bir bulurum al al olmuş yüzünü.
Sebebi ne seni bir bıçak yarası gibi hatırlamamın sen böyle uzakken senin sesini duyup yerimden fırlamamın sebebi ne?
Diz çöküp bakarım ellerine ellerine dokunmak isterim dokunamam arkasındasın camın. Ben bir şaşkın seyircisiyim gülüm alacakaranlığımda oynadığım dramın. | I think of you and I feel the scent of my mother my mother, the most beautiful of all.
You are on the carousel of the festival inside me you hover around, your skirt and your hair flying Mere seconds between finding your beautiful face and losing it.
What is the reason, why do I remember you like a wound on my heart what is the reason that I hear your voice when you are so far and I can't help getting up with excitement?
I kneel down and look at your hands I want to touch your hands but I can't you are behind a glass. Sweetheart, I am a bewildered spectator of the drama that I am playing in my twilight. |
ÖZDEMİR ASAF HOŞÇAKAL ŞİİRİ İNGİLİZCE TÜRKÇE
Hoşçakal | Good Bye |
siyah beyaz tuşlarında piyanomun seni çalıyorum şimdi çaldıkça çoğalıyorsun odada sen arttıkça ben kayboluyorum
seni doğuruyorum geceye adını koyuyorum aya bakarak her şey sen oluyor her yer sen ben ölüyorum
sesini duyuyorum rüyalarımda gözlerimi kamaştırıyor ışığın rüzgar sen gibi dokunuyor bana ben doğuyorum
duymak istediklerimi söylemiyorsun hiç dokunmuyorsun bana sen gibi bir şimşek çakıyor tam kalbime düşüyor yıldırımı ben gidiyorum | in the black and white keys of my piano I am playing you now you multiply in the room as I play I get lost as you increase
I give birth to you into the night I give you your name looking at the moon everything becomes you, everywhere you I die
I hear your voice in my dreams your light dazzles my eyes the wind touches me like you I am born
you don't tell me what I want to hear you don't touch me a lightning like you flashes the thunderbolt falls right onto my heart I go |
İngilizce film özeti Yüzüklerin Efendisi
Lord Of The Rings
Length: 787 words (2.2 double-spaced pages)
In The Hobbit the danger and the excitement reach a peak
when the forces of good seem about to be overcome by the
forces of evil. In The Lord of the Rings, Tolkien builds to
two simultaneous peaks. One occurs at the point when
Sauron’s forces sweep down on the small army led by
Aragorn at the gates of Mordor. The other occurs inside
Mordor, as Frodo struggles with Gollum on the edge of the
Crack of Doom, where the Ring is to be destroyed. Both
the war and the quest reach their resolution in the same
instant, when the Ring is destroyed and with it, Sauron’s
power.
The fourth and final part of each story serves to wind things
down. The hero returns home, looking forward to comfort.
He finds instead that his home is threatened. But he has
grown through his experiences and is able to regain what is
his. Of course, there are many important differences between
the two works. The Hobbit follows the story through
Bilbo’s eyes and tells of events in a chronological sequence.
In other words, you hear about things as they happen, rather
than jumping ahead to future events, or flashing back to
something that happened in the past. When Tolkien departs
from this chronological sequence in The Hobbit, he
carefully guides you through the jump in time: “Now if you
wish, like the dwarves, to hear news of Smaug, you must
go back again to the evening when he smashed the door
and flew off in a rage, two days before.”
The story line of The Lord of the Rings, on the other hand,
is much more complicated. The Lord of the Rings is a
trilogy, consisting of three volumes (Parts One to Three)
divided into six sections (Books I through VI). The novel
jumps back and forth in time, following the stories of
several characters. The various story lines finally converge
near the end when all the characters are reunited as Aragorn
is crowned king of Gondor. Tolkien uses these shifts in
viewpoint to good effect, often ending his scenes as cliff-
hangers, slowly building the tension to its climax. But
trying to follow the different story lines as he jumps back
and forth from one to the other can be very difficult.
Tolkien doesn’t guide you through them as he did in The
Hobbit. But he does give clues to help you put the pieces in
order. For example, when Tolkien returns to Sam and
Frodo in Book VI, he shows you that he’s jumping back in
time by telling you what Merry, Pippin, and Aragorn are
doing at the same moment.
Many people have commented that The Hobbit is like a
simple fairy tale, whereas The Lord of the Rings is more
like a great epic poem of the past, such as The Odyssey of
Homer or Beowulf, the famous Old English tale of
heroism. Like both fairy tales and epics, Tolkien’s books
are stories of heroism in an imaginary world filled with
fantastic people and creatures. But The Hobbit, like many
fairy tales, is first and foremost the story of an individual’s
growth into maturity. It has a fairy-tale ending, with Bilbo
smoking happily on his pipe many years later, rich from his
adventures and satisfied with his life. An epic, on the other
hand, tries to relate the hero’s story to a long history and is
more concerned with questions of moral choices and the
fate of all men, than with its individual hero. In fact, many
epics, such as Beowulf, end with the death of their heroes.
The Lord of the Rings shares these characteristics of epics.
Unlike Bilbo, Frodo doesn’t live happily ever after. He’s
been wounded physically and also psychically by the loss
of the Ring. His passage to the Blessed Realm at the end of
the book may be interpreted as a symbolic death.
Part of Tolkien’s genius lies in the way he combined the
forms of fairy tale and epic. The heroes of most epics are
larger than life, possessing great strength and ability, like
the superheroes of comic books. But people nowadays find
it hard to identify with such impossible heroes. Frodo, an
ordinary person who has been thrust into a situation beyond
his abilities, is a more suitable hero for a modern audience.
Aragorn, on the other hand
ORHAN VELİ ŞİİRİ İNGİLİZCE TÜRKÇE
Sevdaya Mı Tutuldum? | Did I Fall in Love? |
Benim de mi düşüncelerim olacaktı, Ben de mi böyle uykusuz kalacaktım, Sessiz sedasız mı olacaktım böyle? Çok sevdiğim salatayı bile Aramaz mı olacaktım? Ben böyle mi olacaktım? | I didn't believe I would have thoughts like this, I would be sleepless at nights, I would be so silent. I didn't believe I would not care Even about the salad that I like so much. How can I be like this? |
whatingilizce.blogspot.com
IRMIZI BAŞLIKLI KIZ MASALI İNGİLİZCE ÖZETİ Kırmızı Başlıklı Kızın İngilizce Özeti The story is about a lovely sweet girl who is loved by o...
-
S plit Belly Recipe Karnıyarık İngilizce Tarifi A hot dish of slitted and stuffed Aubergine. Method Split the aubergines lengthways a...
-
Zeytinyağı (Zeytinyağlı Yaprak Sarması) Malzemeler Tedbir Tutar Asma yaprağı - 150 gram Su 2 2/3 su bardağı 550 gram Tuz 3 ç...